تحريم
تزويج
الزانية
12- Zina Eden Kadmla
Evliliğin Yasaklanması
أخبرنا
إبراهيم بن
محمد التيمي
قال حدثنا يحيى
وهو بن سعيد
عن عبيد الله
بن الأخنس عن
عمرو بن شعيب
عن أبيه عن
جده أن مرثد
بن أبي مرثد
الغنوي وكان
رجلا شديدا
وكان يحمل
الأسارى من
مكة إلى
المدينة قال
فدعوت رجلا
لأحمله وكان
بمكة بغي يقال
لها عناق
وكانت صديقته
خرجت فرأت
سوادي في ظل
الحائط فقالت
من هذا مرثد
مرحبا وأهلا
يا مرثد انطلق
الليلة فبت
عندنا في الرحل
فقلت يا عناق
إن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قد حرم
الزنا قالت يا
أهل الخيام
هذا الدلدل
هذا الذي يحمل
أسراءكم من
مكة إلى
المدينة
فسلكت
الخندمة
فطلبني
ثمانية فجاؤوا
حتى قاموا على
رأسي فبالوا
فطار بولهم
علي وأعماهم
الله عني فجئت
إلى صاحبي
فحملته فلما
انتهيت به إلى
الأراك فككت
عنه كبله فجئت
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقلت يا
رسول الله
أنكح عناق
فسكت عني
فنزلت
الزانية لا ينكحها
إلا زان أو
مشرك فدعاني
وقرأها علي وقال
لا تنكحها
[-: 5319 :-] Amr b. Şuayb,
babasından, o da dedesinden bildiriyor: Mersed b. Ebi Mersed el-Ganevı güçlü
bir adamdı ve Mekke'den Medine'ye esir taşırdı. Bir defasında şöyle anlattı:
Medine'ye bir adamı götürmek üzere Mekke'ye çağrıldım. Mekke'de de Anak adında
dostum olan fahişe bir kadın vardı. Adamla buluşacağım yerde bir duvarın
dibinde durmuşken Anak geldi ve duvar dibindeki karartımı görüp beni tanıdı.
Bana:
"Kim? Mersed mi?
Hoş gelmişsin! Gel bu geceyi yanımızda çadırda geçir" dedi. Ben: "Ey
Anak! Yüce Allah zinayı haram kıldı" karşılığını verince, Anak: "Ey
çadır ahalisi! Esirlerinizi Mekke'den Medine'ye kaçıran kirpi burada!"
diye bağırmaya başladı. Böyle bağırması üzerine Handeme dağı taraflarına kaçıp
saklandım. Sekiz kişi peşime düşmüştü. Hatta karanlıkta tepemde durup işediler.
idrarları üzerime sıçramasına rağmen, Yüce Allah beni görmelerine engel oldu.
Ardından götüreceğim
adamın yanına geldim. Onu alıp Erak bölgesine vardığımda bağlarını çözüp
saldım. Sonrasında Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldim
ve:
"Ya Resulallah!
Anak'la evlenmek istiyorum" dedim. AIIah Resulü (sallallahu aleyhi ve
sellem) o anda bana bir cevap vermedi. "Zina eden erkek, zina eden veya
müşrik olan bir kadından başkası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina
eden veya müşrik olan erkek evlenir. Bu, müminlere haram kılınmıştır."
(Nur 3) ayeti nazil olunca da beni çağırıp ayeti bana okudu ve: "Onunla
evlenme!" buyurdu.
Mücteba: 6/66; Tuhfe:
8753.
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (2051), Tirmizi (3188) ve Tahavi, Şerh Müşkili'I-Asar (4552) rivayet
etmişlerdir.
Düldül: Kirpi
manasındadır. Kirpiler genelde gece vakti ortaya çıktıkları için bu benzetme
kullanılmış olabilir. Handeme: Mekke'de bir dağdır.
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم بن
راهويه قال
أنا النضر بن
شميل قال ثنا
حماد بن سلمة
قال أنا هارون
بن رباب عن
عبد الله بن
عبيد بن عمير
عن بن عباس أن
رجلا قال يا رسول
الله إن تحتي
امرأة جميلة
لا ترد يد
لامس قال
طلقها قال إني
لا أصبر عنها
قال فأمسكها خالفه
يزيد بن هارون
[-: 5320 :-] ibn Abbas'ın
bildirdiğine göre adamın biri: "Ya Resulallah! Çok güzel bir hanımım var,
ama kendisine dokunan erkeklere karşı çıkmıyor" dedi. Allah Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Onu boşa!"
karşılığını verdi. Adam: "Ama onsuz yapamam" deyince, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman yanında dursun" buyurdu.
Mücteba: 6/170; Tuhfe:
5807.
Bir sonraki hadiste
gelecek, tahrici de 5630. hadiste yapılacaktır.
أخبرنا محمد
بن إسماعيل بن
إبراهيم بن
علية قال
حدثنا يزيد
يعني بن هارون
قال حدثنا
حماد بن سلمة
وغيره عن
هارون بن رئاب
عن عبد الله
بن عبيد بن
عمير وعبد
الكريم عن عبد
الله بن عبيد
بن عمير عن بن
عباس عبد
الكريم يرفعه إلى
بن عباس
وهارون لم
يرفعه قالا
جاء رجل إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال إن
عندي امرأة هي
من أحب الناس
إلي وهي لا
تمنع يد لامس قال
طلقها قال لا
أصبر عنها قال
استمتع بها قال
أبو عبد
الرحمن هذا
الحديث ليس
بثابت وعبد الكريم
ليس بالقوي
وهارون بن
رئاب أثبت منه
وقد أرسل
الحديث
وهارون ثقة
وحديثه أولى
بالصواب من
حديث عبد
الكريم
[-: 5321 :-] ibn Abbas bildiriyor:
Adamın biri Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldi ve: "Ya
Resulallah! Herkesten çok sevdiğim bir hanımım var ama kendisine dokunan erkeklere
karşı çıkmıyor" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Onu boşa!"
buyurunca, adam: "Ama onsuz yapamam" dedi. Bunun üzerine Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman ondan faydalan" karşılığını
verdi.
Mücteba: 6/67; Tuhfe:
5807.
Bir önceki hadiste
geçti, tahrici de 5629. hadiste yapılacaktır.